it's autumn in thy womb, Lady of Silence and Waters. It rains across your womb, Laby of Blind Fever. I am against while it blows alone, abroad, where woods of flames perish. your skin howls and whines, here, in the watery hours of naked timber, my limbs, undone, like grains into humus. the path, the footsteps, the broken tongues, uncreated breath, it rains overall. corpse is not the field where. do not weep, Lady of Autumn-in-me. do not weep but speak of leaves and call for birds that persist longer than the poem
"…Attribuez à mon souffle trop court ce qui dans mon propos restera obscur ou froid. Mais retenez la comparaison – elle définit le Livre en tant que Livre c’est-à-dire en tant qu’inspiration…" (E. Lévinas)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Sobre a potência de sofrer
O ar tem peso e força e vetores brutos que desabrigam os lugares e fecham os caminhos. A vida expõe-se ao Perigo-do-ar e sofre o colapso da...
-
há uma janela com Enigma e Ferro no quarto da Criação (o esforço dos Símbolos dobra as grades metálicas no equador do meu quarto da Criação)...
-
Maybe birds dream within my Desiring Freedom and cross everything the closures of gardens, hearts, and manuscripts
1 comment:
"this bird and my fever together feed the voice absorbing the world's beat. softly"
Post a Comment