Wednesday, June 10, 2009

Daniel e Babilónia


Daniel compreende o deserto. Diz que o coração é a terra mais árida e que o arbusto plantado no quadrado mais árido do coração anuncia a Voz Daquele Que Chama no Deserto, para além do deserto:
"Sei o que é renascer pelas águas."

A poesia com que vivo vem toda de Babilónia.
Acredito que a poesia, que se funde com o meu sangue e com o meu sangrar, é a linguagem dos ventos de deserto. Babilónia é a cidade-cativeiro que fica no peito do deserto. Sei que há muita Babilónia nos músculos do coração. Não sei mais nada de sensível. Falha-me a língua e o corpo todo para atravessar a pedra e tocar-te. A minha noite tem canais para outras noites onde o fogo nunca se acalma nem se resolve. O meu chão fermenta na palma dos pés. A escada do coração sobe segundo o ritmo das luas, enquanto os leões ponderam os seus desejos ardentes de viagem. Gritarei melhor com a boca colada à tua pele. Compreendes por que estudo as estrelas e as vogais?

1 comment:

Miriamdomar said...

Este texto, é dos tais que leio e releio, vezes sem conta!
Não conhecia Daniel Faria!Ainda estou a aprender a conhecer, este poeta !
Só sei dizer que a sua poesia é uma dádiva, é um alimento essencial para o espirito!
P.S. Obrigada por me ter dado a conhecer o seu blog, por partilhar o conhecimento e a sua poesia!

Zarathustra and Heraclitus: Always playing with camels and fire in the desert

 Only the desert can appease the craving for fullness, only the fire can appease the fear of darkness, only the strongest camels can cross m...